Ты в моем воображении
Видишься так по-настоящему,
Как будто ты прямо здесь.
Но я протягиваю руку,
И ты внезапно исчезаешь [1].
1- слово, использованное в оригинале для обозначения "исчезаешь", содержит чувство грусти от невозможности остановить исчезновение того, кого на самом деле там никогда не было.
Среди всех воспоминаний, которые собраны в моем сердце [2],
Я выбираю те, что о тебе, соединяю их вместе.
Рассеянно гляжу на них, на сцену, спроецированную в комнате,
Я чувствую [3] тебя с каждым приступом боли.
2 - Глагол, используемый в японском тексте для слова "собраны", обычно относится к снегу, его буквальное значение "падать и накапливаться".
3 - Прямой перевод — это "пока боль плещется во мне, я уверен в твоем существовании", то есть они пытаются удержать воспоминания о ком-то и заново уверить себя в том, что они реальны (заставить себя поверить, что они все еще реальны).
Увядающий без света и воды,
Запечатываю свое раненое сердце клятвой без корней и листьев.
Две стеклянные чашки, стоящие рядом,
Никогда не были наполнены, просто вечно стоят там,
С тех пор, как ты в последний раз их коснулась.
Среди всех воспоминаний, которые собраны в моем сердце,
Я выбираю те, что о тебе, соединяю их вместе.
Рассеянно гляжу на них, на сцену, спроецированную в комнате,
Я чувствую тебя с каждым приступом боли.
Ничего, если это неправильно,
Просто хотел, чтобы ты оставалась такой, как есть,
Доброй [4], всегда улыбающейся, но [5]
Если бы количество слез можно было измерить, это заняло бы так долго.
Наконец оказался рядом с тобой теперь
И нашел тебя.
4 - Особый упор на доброту, слово описывает кого-то, кто даже "слишком добрый"
5 - "Но" — здесь выражает то настоящее, к которому это привело, и поется в тоне сожаления.
Среди всех воспоминаний, которые собраны в моем сердце,
Я выбираю те, что о тебе, соединяю их вместе.
Рассеянно гляжу на них, на сцену, спроецированную в комнате,
Я засыпаю, крепко обняв ту тебя, которая никогда не исчезнет.
Слова, что ты шепчешь, их эхо
Бесцельно блуждает по комнате.
Аромат, который я чувствую [6], тепло, что ощущаю —
Пока это длится, пока это длится
6 - слово, которое используется для обозначения "чувствовать" здесь, в японском языке имеет значение "что-то, чего вы не хотели, но почувствовав этот аромат, вы в итоге захотели это еще сильнее".
Ты в моем воображении
Видишься так по-настоящему,
Как будто ты прямо здесь.
Но я протягиваю руку,
И ты внезапно исчезаешь.