current location : Lyricf.com
/
Songs
Dropkick Murphys also performed lyrics
The Irish Rovers - Johnny, I hardly knew ye
When goin' the road to sweet Athy, Hurroo, hurroo! When goin' the road to sweet Athy, Hurroo, hurroo! When goin' the road to sweet Athy, A stick in me...
Johnny, I hardly knew ye [Estonian translation]
Teel linna mil nimeks Athy Haruu, haruu! Teel linna mil nimeks Athy Haruu, haruu! Teel linna mil nimeks Athy mul kepp oli käes sest tee oli pikk ja la...
Johnny, I hardly knew ye [Italian translation]
Quando percorri le strade della dolce Athy, Hurroo, hurroo! Quando percorri le strade della dolce Athy, Hurroo, hurroo! Quando percorri le strade dell...
Johnny, I hardly knew ye [Polish translation]
Gdy byłam w drodze do Athy, huraa! Huraa! Gdy byłam w drodze do Athy, huraa! Huraa! Gdy byłam w drodze do Athy, w mej dłoni kostur, w oku mym łza - ża...
Johnny, I hardly knew ye [Portuguese translation]
Quando percorria a estrada para a doce Athy1 Hurroo, hurroo! Quando percorria a estrada para a doce Athy Hurroo, hurroo! Quando percorria a estrada pa...
Johnny, I hardly knew ye [Serbian translation]
Kad pođoh putem za mili Ataj, Huraa, huraa! Kad pođoh putem za mili Ataj, Huraa, huraa! Kad pođoh putem za mili Ataj, sa motkom u ruci i suzom u oku, ...
Johnny, I hardly knew ye [Turkish translation]
Tatlı Athy yoluna giderken, Hurraa, hurraa! Tatlı Athy yoluna giderken, Hurraa, hurraa! Tatlı Athy yoluna giderken, Elimde bir çubuk ve gözümde bir da...
No Man's Land lyrics
Well, how’d you doin’, Private William McBride? Do you mind if I sit here down by your graveside and I’ll rest for a while in the warm summer sun? I’v...
No Man's Land [Dutch dialects translation]
Hoe gaat het, soldaat William McBride? Mag ik even bij je graf zitten? Ik wil een beetje rusten in de warme zomerzon Ik heb de hele dag gestapt en ik ...
No Man's Land [Finnish translation]
Mitä kuuluu, sotamies William McBride? Sopiiko, että istun tässä hautasi äärellä ja lepään hetken kesän lämpimässä auringossa? Olen aivan uuvuksissa t...
No Man's Land [French translation]
Alors, comment ça va, soldat William McBride ? Ça t'ennuie si je m'assois um moment près de ta tombe ? Je vais me reposer un peu. C'est l'été, il fait...
No Man's Land [French translation]
Eh bien, comment vas-tu, soldat William McBride ? Est-ce que ça te gêne si je m'assieds à côté de ta tombe ? Je vais me reposer un moment sous le sole...
No Man's Land [German translation]
Na, wie geht es dir, Gefreiter William McBride? Stört es dich, wenn ich mich hier an dein Grab setze? Ich werde hier ein Weile in der warmen Sommerson...
No Man's Land [German translation]
Weit in der Champagne im Mittsommergrün, Dort wo zwischen Grabkreuzen Mohnblumen blüh'n, Da flüstern die Gräser und wiegen sich leicht, Im Wind, der s...
No Man's Land [Italian translation]
Beh, come va, soldato semplice William McBbride? Ti dispiace se mi siedo qui vicino alla tua tomba e mi riposo un po’ al sole caldo dell’estate? Ho ca...
No Man's Land [Ladin [Rhaeto-Romance] translation]
Co che stas, schuldà simpel William McBride? Ta dà fastidi sche ma ses in pau tranter las fossas e pauss in pau en il chaud sulegl da stad? Hai marsch...
No Man's Land [Polish translation]
Jak się masz, szeregowy Williamie McBride? Nie przeszkadza ci, jeśli usiądę tu, przy twym grobie? Odpocznę przez chwilę w ciepłym letnim słońcu; Boże!...
No Man's Land [Portuguese translation]
Oh como vai, jovem Willy McBride? Você se importa se eu sentar aqui perto de seu túmulo? e descansar um pouco no escaldante sol de verão, Eu andei o d...
No Man's Land [Spanish translation]
Y bien... ¿Cómo estás, soldado William McBride? ¿Te importa si me siento aquí, sobre tu tumba? Descansaré un rato, bajo el sol del verano. Caminé el d...
No Man's Land [Swedish translation]
Hur mår du, unge Willy McBride? Har du något emot om jag sitter här vid din grav och jag tar lite vila i den varma sommarsolen? Jag vandrade hela dage...
1 2
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved