Катерина [Katerina] [French translation]
Katherina, Katya, Katherina,
Tout en toi, tout en toi est sur moi,
Tu te tiens comme un sapin, un rouble en deux pièces de cinquante kopecks,
Pour t'h...
Катерина [Katerina] [Turkish translation]
Katerina, Katya, Katerina,
Sendeki her şey, ama her şey hoşuma gidiyor,
Bir yılbaşı çamı gibisin, çil çil altınsın,
Biraz giydirsek, sahneye bile çıka...
Vladimir Vysotsky - Кони привередливые [Koni priveredlivye]
Вдоль обрыва, по-над пропастью, по самому по краю
Я коней своих нагайкою стегаю — погоняю, —
Что-то воздуху мне мало — ветер пью, туман глотаю,
Чую с ...
Кони привередливые [Koni priveredlivye] [Czech translation]
Kolem srázů, nad propastmi, po samém okraji,
koně mé nagajka šlehá - popohání,
vzduchu mi nějak schází - vítr piji, mlhu hltám,
cítím v hubícím veselí...
Кони привередливые [Koni priveredlivye] [English translation]
O’er the rockface, o’er the precipice, along the edge, the margin
I lash steeds with my nagaika whip, I urge them further onward
Seems like short I’ve...
Кони привередливые [Koni priveredlivye] [English translation]
Along the cliff, on the brink of the abyss, I brace
And whip my horses into the frenzied race.
Gasping for air, I swallow fog, drink of the wind I cha...
Кони привередливые [Koni priveredlivye] [English translation]
Ona cliff, above precipice, along the very edge of it
I am whipping my fast horses with a lash, I drive them forward
I can feel the lack of air,I drin...