"...И пробил час - и день возник ..." ["...I probil chas - i denʹ voznik ..."] lyrics
... И пробил час - и день возник, -
Как взрыв, как ослепленье!
То тут, то там взвивался крик:
"Остановись, мгновенье!"
И лился с неба нежный свет,
И х...
"...И пробил час - и день возник ..." ["...I probil chas - i denʹ voznik ..."] [German translation]
... И пробил час - и день возник, -
Как взрыв, как ослепленье!
То тут, то там взвивался крик:
"Остановись, мгновенье!"
И лился с неба нежный свет,
И х...
"А люди все роптали и роптали ..." ["A lyudi vse roptali i roptali..."] lyrics
А люди все роптали и роптали,
А люди справедливости хотят:
"Мы в очереди первыми стояли, -
А те, кто сзади нас, уже едят!"
Им обьяснили, чтобы не руга...
"А люди все роптали и роптали ..." ["A lyudi vse roptali i roptali..."] [Czech translation]
A lidi tak i reptali a reptali
a lidi spravedlnost chtějí:
"Stáli jsem v řadě první,
a ti, co byly za námi, už jedí!"
Vysvětlili jim, aby se nehádali,...
"А люди все роптали и роптали ..." ["A lyudi vse roptali i roptali..."] [English translation]
And the people kept on grumble and whine,
They want what is fair, the people:
"We were first standing in line,-
And those,behind us, are already eatin...
"А люди все роптали и роптали ..." ["A lyudi vse roptali i roptali..."] [English translation]
And the people muttered and muttered,
And the people want fairness:
"We were first in line,
And those, who are behind us, are already eating!"
They we...
"А люди все роптали и роптали ..." ["A lyudi vse roptali i roptali..."] [German translation]
Und alle Leutemurrten und murrten,
Und die Leute wollen Gerechtigkeit:
Wir standen als Erste in der Schlange, -
Und diese, die hinter uns waren, essen...
"А люди все роптали и роптали ..." ["A lyudi vse roptali i roptali..."] [Transliteration]
A lyudi vse roptali i roptali,
A lyudi spravedlivosti khotyat:
"My v ocheredi pervymi stoyali, -
A te, kto szadi nas, uzhe yedyat!"
Im ob'yasnili, cht...
"А мы живем в мертвящей пустоте ..." ["A my zhivem v mertvyashchey pustote ..."] lyrics
А мы живем в мертвящей пустоте -
Попробуй надави - так брызнет гноем, -
И страх мертвящий заглушаем воем -
И те, что первые, и люди, что в хвосте.
И о...
"А мы живем в мертвящей пустоте ..." ["A my zhivem v mertvyashchey pustote ..."] [English translation]
А мы живем в мертвящей пустоте -
Попробуй надави - так брызнет гноем, -
И страх мертвящий заглушаем воем -
И те, что первые, и люди, что в хвосте.
И о...
"А мы живем в мертвящей пустоте ..." ["A my zhivem v mertvyashchey pustote ..."] [German translation]
А мы живем в мертвящей пустоте -
Попробуй надави - так брызнет гноем, -
И страх мертвящий заглушаем воем -
И те, что первые, и люди, что в хвосте.
И о...