current location : Lyricf.com
/
Songs
Egor Letov featuring lyrics
Grazhdanskaya Oborona - P.S. Sam [Ayya] [P.S.Сам [Айя]]
Pаз иду по переулку,вдруг ко мне подходят двое Говорят—А ну,отдай своё сердце! Лучше убегу,спасу себя сам, Я не ищу себе на жопу приключений по ночам....
P.S. Sam [Ayya] [P.S.Сам [Айя]] [Czech translation]
Jdu takhle uličkou, když ke mně přijdou dva, říkaj mi: „no tak, dej svoje srdce!“ radši uteču - sám se zachráním, nehledám si zasraná dobrodružství po...
P.S. Sam [Ayya] [P.S.Сам [Айя]] [Korean translation]
언젠가 골목을 걷던 중, 갑자기 두 사람이 나한테 오더니 "이봐, 마음을 좀 열어봐!"라고 말했다. 빨리 도망가 목숨을 부지하는 게 좋을 것 같다, 난 한밤중의 개똥같은 모험 따위를 찾고 있는 게 아니니까. 난 깨진 창문 때문에 한밤중에 잠에서 깼다. 다시 말해, 뒷문...
P.S. Sam [Ayya] [P.S.Сам [Айя]] [Polish translation]
Idę sobie przez zaułek, wtem dwaj podchodzą do mnie Mówią: "Ej, oddaj nam swoje serce!" Lepiej zwiewać, uratuję się sam, Nie szukam dla siebie1 przygó...
Grazhdanskaya Oborona - Про дурачка [Pro durachka]
Ходит дурачок по лесу Ищет дурачок глупее себя (х2) Идет Смерть по улице, несет блины на блюдце Кому вынется — тому сбудется Тронет за плечо, поцелует...
Про дурачка [Pro durachka] [Czech translation]
Chodí hlupáček po lese, hledá hlupáček někoho hloupějšího. Jde Smrt po ulici, nese palačinky na podšálku, komu se dostane, tomu se vyplní, vezme za ra...
Про дурачка [Pro durachka] [English translation]
The simpleton wanders through the forest, He searches for a stooge flightier than himself (x2) Death roams the streets, carrying blinis upon a small d...
Про дурачка [Pro durachka] [English translation]
A fool is wandering Through the woods Looking is the fool For an even greater foo[*] Death is walking down the street[**] With pancakes on her dish [T...
Про дурачка [Pro durachka] [Polish translation]
Chodzi głuptasek po lesie Szuka głuptasek głupszego od siebie 1 Idzie Śmierć po ulicy, niesie bliny w naczyniu Komu uda się wyjąć, temu spełni się los...
Про дурачка [Pro durachka] [Transliteration]
Chod'it duračok po lěsu, i-šit duračok glupěja sibja. Iďot směrť pa ul'ici, nisot bliny na bl'udce, kamu vynětsa - tamu zbudětsa. Tronět za plěčo, pac...
Про дурачка [Pro durachka] [Ukrainian translation]
Ходить дурник лісом, Шукає дурник дурнішого за себе Йде смерть вулицею, несе млинці на блюдці Коми вийметься – тому справдиться Торкнеться плеча, поці...
Grazhdanskaya Oborona - Свобода [Svoboda]
Как платил Незнайка за свои вопросы Что скрывал последний злой патрон И чему посмеивался Санька Матросов Перед тем как Шишел-Мышел — пёрнул — вышел во...
Yanka Dyagileva - В каждом доме [V kazhdom dome]
Нагие формы избитых1 звуков Немые шторы застывших красок Косая влага сухих букетов Трагична глина сырой портьеры Ооо — в каждом доме в каждом доме Поб...
В каждом доме [V kazhdom dome] [English translation]
Нагие формы избитых1 звуков Немые шторы застывших красок Косая влага сухих букетов Трагична глина сырой портьеры Ооо — в каждом доме в каждом доме Поб...
В каждом доме [V kazhdom dome] [Polish translation]
Нагие формы избитых1 звуков Немые шторы застывших красок Косая влага сухих букетов Трагична глина сырой портьеры Ооо — в каждом доме в каждом доме Поб...
В каждом доме [V kazhdom dome] [Transliteration]
Нагие формы избитых1 звуков Немые шторы застывших красок Косая влага сухих букетов Трагична глина сырой портьеры Ооо — в каждом доме в каждом доме Поб...
Песня о китайском народном добровольце [Pesnya o kitayskom narodnom dobrovol'tse] lyrics
Через горы, по травам и пескам Мимо тихих степных маньчжурских сёл К водам синей речки Октаган Юный доброволец шёл. К нам он шёл тот китаец молодой Шё...
Песня о китайском народном добровольце [Pesnya o kitayskom narodnom dobrovol'tse] [English translation]
Через горы, по травам и пескам Мимо тихих степных маньчжурских сёл К водам синей речки Октаган Юный доброволец шёл. К нам он шёл тот китаец молодой Шё...
Песня о китайском народном добровольце [Pesnya o kitayskom narodnom dobrovol'tse] [Korean translation]
Через горы, по травам и пескам Мимо тихих степных маньчжурских сёл К водам синей речки Октаган Юный доброволец шёл. К нам он шёл тот китаец молодой Шё...
Песня о китайском народном добровольце [Pesnya o kitayskom narodnom dobrovol'tse] [Polish translation]
Через горы, по травам и пескам Мимо тихих степных маньчжурских сёл К водам синей речки Октаган Юный доброволец шёл. К нам он шёл тот китаец молодой Шё...
1 2
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved