current location : Lyricf.com
/
Songs
Mohsen Chavoshi also performed lyrics
Во Дили Ман [Vo Dili Man] lyrics
~~~~ припев | chorus ~~~~ Қасди ҷафоҳо накунӣ в-ар бикунӣ бо дили ман Во дили ман, во дили ман, во дили ман, во дили ман! [2x] ~~~~~~~~~~~~ Қасд кунӣ ...
Во Дили Ман [Vo Dili Man] [Russian translation]
~~~~ припев | chorus ~~~~ Қасди ҷафоҳо накунӣ в-ар бикунӣ бо дили ман Во дили ман, во дили ман, во дили ман, во дили ман! [2x] ~~~~~~~~~~~~ Қасд кунӣ ...
آمد بهارِ جان‌ها ای شاخِ تر به رقص آ [Āmad bahāre jānhā ey shākhe tar be raghs ā] lyrics
آمد بهار ِ جان‌ها ای شاخ ِ تر به رقص آ چون یوسف اندر آمد، مصر و شکر! به رقص آ ای شاه ِ عشق‌پرور مانند ِ شیر ِ مادر ای شیر! جوش‌در رو. جان ِ پدر به رقص...
آمد بهارِ جان‌ها ای شاخِ تر به رقص آ [Āmad bahāre jānhā ey shākhe tar be raghs ā] [Tajik translation]
آمد بهار ِ جان‌ها ای شاخ ِ تر به رقص آ چون یوسف اندر آمد، مصر و شکر! به رقص آ ای شاه ِ عشق‌پرور مانند ِ شیر ِ مادر ای شیر! جوش‌در رو. جان ِ پدر به رقص...
آه که آن صدر سرا می‌ندهد بار مرا [Āh ke ān sadr-e sarā minadahad bār marā] lyrics
آه که آن صدر سرا می‌ندهد بار مرا می‌نکند محرم جان محرم اسرار مرا نغزی و خوبی و فرش آتش تیز نظرش پرسش همچون شکرش کرد گرفتار مرا گفت مرا مهر تو کو رنگ ت...
Rumi - این بار من یکبارگی در عاشقی پیچیده‌ام [Ien bār man yekbāregi dar āsheghi pichide-am]
این بار من یک بارگی در عاشقی پیچیده‌ام این بار من یک بارگی از عافیت ببریده‌ام دل را ز خود برکنده‌ام با چیز دیگر زنده‌ام عقل و دل و اندیشه را از بیخ و ...
این بار من یکبارگی در عاشقی پیچیده‌ام [Ien bār man yekbāregi dar āsheghi pichide-am] [English translation]
این بار من یک بارگی در عاشقی پیچیده‌ام این بار من یک بارگی از عافیت ببریده‌ام دل را ز خود برکنده‌ام با چیز دیگر زنده‌ام عقل و دل و اندیشه را از بیخ و ...
با سواران [Baa savaaraan] lyrics
تیز دوم تیز دوم تا به سواران برسم نیست شوم نیست شوم تا بر جانان برسم خوش شده ام خوش شده ام پاره آتش شده ام خانه بسوزم بروم تا به بیابان برسم خاک شوم خ...
Rumi - بازآمدم بازآمدم از پیش آن یار آمدم [Bāz āmadam bāz āmadam, az pishe ān yār āmadam ]
بازآمدم بازآمدم از پیش آن یار آمدم در من نگر در من نگر بهر تو غمخوار آمدم شاد آمدم شاد آمدم از جمله آزاد آمدم چندین هزاران سال شد تا من به گفتار آمدم ...
بازآمدم بازآمدم از پیش آن یار آمدم [Bāz āmadam bāz āmadam, az pishe ān yār āmadam ] [Tajik translation]
بازآمدم بازآمدم از پیش آن یار آمدم در من نگر در من نگر بهر تو غمخوار آمدم شاد آمدم شاد آمدم از جمله آزاد آمدم چندین هزاران سال شد تا من به گفتار آمدم ...
جان من است او هی مزنیدش [Jān-e man ast oo hey mazanidash] lyrics
جانِ من است او، هی مَزَنیدَش آنِ من است او، هِی مَبَریدَش آبِ من است او، نانِ من است او مِثل ندارد باغِ امیدَش باغ و جِنانَش، آبِ رَوانَش سُرخیِ سیبَش...
جان من است او هی مزنیدش [Jān-e man ast oo hey mazanidash] [Tajik translation]
جانِ من است او، هی مَزَنیدَش آنِ من است او، هِی مَبَریدَش آبِ من است او، نانِ من است او مِثل ندارد باغِ امیدَش باغ و جِنانَش، آبِ رَوانَش سُرخیِ سیبَش...
شمسُ الضحی [Shams-ozzohaa]
(این کیست این این کیست این) این یوسف ثانی است این (خضر است و الیاس این مگر یا آب حیوانی است این) این باغ روحانی است این یا بزم یزدانی است این این کیست...
شمسُ الضحی [Shams-ozzohaa] [Transliteration]
(این کیست این این کیست این) این یوسف ثانی است این (خضر است و الیاس این مگر یا آب حیوانی است این) این باغ روحانی است این یا بزم یزدانی است این این کیست...
عجب سروی، عجب ماهی... [Ajab Sarvi, Ajab Māhi...] lyrics
عجب سروی، عجب ماهی، عجب یاقوت و مرجانی عجب جسمی، عجب عقلی، عجب عشقی، عجب جانی عجب لطف بهاری تو، عجب میر شکاری تو دران غمزه چه داری تو؟ به زیر لب چه می...
قصد جفاها نکنی [Ghasde Jafāhā Nakoni] lyrics
قصد جفاها نکنی ور بکنی با دل من وا دل من وا دل من وا دل من وا دل من قصد کنی بر تن من شاد شود دشمن من وانگه از این خسته شود یا دل تو یا دل من واله و شی...
قصد جفاها نکنی [Ghasde Jafāhā Nakoni] [Tajik translation]
قصد جفاها نکنی ور بکنی با دل من وا دل من وا دل من وا دل من وا دل من قصد کنی بر تن من شاد شود دشمن من وانگه از این خسته شود یا دل تو یا دل من واله و شی...
من خود آن سیزدهَم [Man Khod Ān Sizdaham] lyrics
یار و همسر نگرفتم که گرو بود سرم تو شدی مادر و من با همه پیری پسرم تو جگر گوشه هم از شیر بریدی و هنوز منِ بیچاره همان عاشقِ خونین جگرم پدرت گوهرِ خود ...
من خود آن سیزدهَم [Man Khod Ān Sizdaham] [English translation]
یار و همسر نگرفتم که گرو بود سرم تو شدی مادر و من با همه پیری پسرم تو جگر گوشه هم از شیر بریدی و هنوز منِ بیچاره همان عاشقِ خونین جگرم پدرت گوهرِ خود ...
ناله‌ی ناکامی [Nāleye nākāmi]
برو ای ترک که ترک تو ستمگر کردم حیف از آن عمر که در پای تو من سرکردم عهد و پیمان تو با ما و وفا با دگران ساده‌دل من که قسم های تو باور کردم به خدا کاف...
1 2
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved