current location : Lyricf.com
/
Songs
Lyube lyrics
По высокой траве [Po vysokoj trave] [Polish translation]
Ile zim,ile lat Ile wód spłynęło Ile żyć minęło beze mnie Ile żyć odeszło ode mnie Wróciłem do domu,a skronie siwizna Przyprószyła w dalekich krajach ...
По высокой траве [Po vysokoj trave] [Spanish translation]
Verso: Cuántos inviernos, cuántos años, Cuántas aguas se habrán escurrido, Cuántas vidas se fueron sin mí, Cuántas vidas se habrán ido de mí. Yo volví...
По высокой траве [Po vysokoj trave] [Transliteration]
Skol'ko zim, skol'ko let Skol'ko vod uteklo Skol'ko zhizney proshlo bez menya Skol'ko zhizney ushlo ot menya YA vernulsya domoy, a viski sedinoy Pripo...
Подруга [Podruga] lyrics
Вот бы встретиться нам, повидаться бы нам, В нашей песне как прежде отметиться, А пока где-то там, по медвежьим местам Твой Чапай колесит ясным месяце...
Подруга [Podruga] [English translation]
It would be so nice we could meet, to see each other, In our song it will be marked as before, But for now somewhere there, at places of the bear Your...
Подруга [Podruga] [French translation]
Si l’on pouvait se revoir, se retrouver, Nous connecter comme avant dans notre chanson ! Mais à présent, quelque part, dans le domaine des ours Ton Tc...
Подруга [Podruga] [Romanian translation]
Să ne-ntâlnim cândva, să ne vedem cumva În al nost' cânt să se consemneze - Ca-n acel timp - cândva, în ce loc, cum aşa Cum ostaştul tău lunile le va ...
Подруга [Podruga] [Transliteration]
Vot by vstretit'sya nam, povidat'sya by nam, V nashey pesne kak prezhde otmetit'sya, A poka gde-to tam, po medvezh'im mestam Tvoy Chapay kolesit yasny...
Поёт Гитара [Poyot Gitara] lyrics
Здравствуй, город первых майских гроз, Здравствуй, свет твоих полночных улиц. Здесь я пацаном когда-то рос, Ох, хватало ссадин и заноз! Юности наши ро...
Поёт Гитара [Poyot Gitara] [English translation]
Hello, the city of first lightnings in May Hello, light of midnight streets Here I used to walk when I was a little boy Oh, I had such a big number of...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] lyrics
Позови меня тихо по имени Ключевой водой напои меня Отзовется ли сердце безбрежное Несказанное, глупое, нежное Снова сумерки входят бессонные Снова за...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [Bulgarian translation]
Призови ме ти тихо по име и с изворна вода напои ме ти, как ще трепне сърцето безбрежното мълчаливото, тихото, нежното. Тук тъмите безсънни се спускат...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [Bulgarian translation]
Повикай ме тихо, по име, с глътка жива вода напои ме. Дали ще отвърне сърцето безгранично неизречено, глупаво, нежно ? Отново спуска се сумрак безсъне...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [Chinese translation]
轻轻地呼唤我的名字 用甘甜的泉水哺喂我 空旷的心是否还在回荡 是否依然默默无语,痴心而又温柔? 这又将是一个无眠的黄昏 玻璃窗又一次将我阻拦 在那里丁香花和茶藨草垂下了头 呼唤我吧安详的祖国. 在每一个黄昏呼唤我吧 呼唤我吧,我的忧郁悲伤 呼唤我 在美一个黄昏呼唤我吧 呼唤我吧,我的忧郁悲伤 呼唤我...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [Croatian translation]
Zovni me tiho imenom, Napoji me vodom iz izvora, Hoće li se odazvati, moje srce beskrajno, neizrecivo, glupo i nježno... Opet dolazi besani sumrak, Op...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [English translation]
Call my name calmly Give me pure water to drink I don't know if my endless heart, Amazing stupid sweet heart answer you Again sleepless twilight comes...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [French translation]
Appel-moi doucement par mon nom, Donne-moi à boire de l'eau de source. Est que répondra le coeur qui est sans limites, Indescriptible, insensé,tendre?...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [Greek translation]
Φωναξέ με χαμηλόφωνα με το ονομά μου δώσε μου να πιώ νερό απο την πηγούλα θα απαντήσει η καρδιά η αχανής η ανείπωτη, η ανόητη,η τρυφερή πάλι τα δειλιν...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [Spanish translation]
Llámame en silencio por mi nombre, Agua de manantial dame de beber, ¿Responderá corazón inmenso, Increíble, tonto, cariñoso? Una vez más entra en vela...
Позови меня тихо по имени [Pozovy menya po imeni] [Swedish translation]
Ropa ut mitt namn så tyst Må kallkällan svalka över mig Må mitt hjärta svara mig abrupt: "Osakt, så dumt, så mjukt?..." Igen kommer skymningen's vila ...
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved