Н.Ф. И[вано]вой [N.F. I[vano]voj] [Kazakh translation]
Любил с начала жизни я
Угрюмое уединенье,
Где укрывался весь в себя,
Бояся, грусть не утая,
Будить людское сожаленье;
Счастливцы, мнил я, не поймут
То...
Н.Ф. И[вано]вой [N.F. I[vano]voj] [Spanish translation]
Любил с начала жизни я
Угрюмое уединенье,
Где укрывался весь в себя,
Бояся, грусть не утая,
Будить людское сожаленье;
Счастливцы, мнил я, не поймут
То...
Н.Ф. И[вано]вой [N.F. I[vano]voj] [Uzbek translation]
Любил с начала жизни я
Угрюмое уединенье,
Где укрывался весь в себя,
Бояся, грусть не утая,
Будить людское сожаленье;
Счастливцы, мнил я, не поймут
То...
Н.Ф. И[вановой] [N.F. I[vanovoj]] lyrics
Дай бог, чтоб вечно вы не знали,
Что значат толки дураков,
И чтоб вам не было печали
От шпор, мундира и усов;
Дай бог, чтоб вас не огорчали
Соперниц л...
Н.Ф. И[вановой] [N.F. I[vanovoj]] [Kazakh translation]
Дай бог, чтоб вечно вы не знали,
Что значат толки дураков,
И чтоб вам не было печали
От шпор, мундира и усов;
Дай бог, чтоб вас не огорчали
Соперниц л...
Н.Ф. И[вановой] [N.F. I[vanovoj]] [Spanish translation]
Дай бог, чтоб вечно вы не знали,
Что значат толки дураков,
И чтоб вам не было печали
От шпор, мундира и усов;
Дай бог, чтоб вас не огорчали
Соперниц л...
На буйном пиршестве задумчив он сидел... [Na bujnom pirshestve zadumchiv on sidel...] lyrics
На буйном пиршестве задумчив он сидел
Один, покинутый безумными друзьями,
И в даль грядущую, закрытую пред нами,
Духовный взор его смотрел.
И помню я,...
На буйном пиршестве задумчив он сидел... [Na bujnom pirshestve zadumchiv on sidel...] [Hungarian translation]
На буйном пиршестве задумчив он сидел
Один, покинутый безумными друзьями,
И в даль грядущую, закрытую пред нами,
Духовный взор его смотрел.
И помню я,...
На буйном пиршестве задумчив он сидел... [Na bujnom pirshestve zadumchiv on sidel...] [Polish translation]
На буйном пиршестве задумчив он сидел
Один, покинутый безумными друзьями,
И в даль грядущую, закрытую пред нами,
Духовный взор его смотрел.
И помню я,...
На буйном пиршестве задумчив он сидел... [Na bujnom pirshestve zadumchiv on sidel...] [Spanish translation]
На буйном пиршестве задумчив он сидел
Один, покинутый безумными друзьями,
И в даль грядущую, закрытую пред нами,
Духовный взор его смотрел.
И помню я,...
На картину Рембрандта [Na kartinu Rembrandta] lyrics
Ты понимал, о мрачный гений,
Тот грустный безотчётный сон,
Порыв страстей и вдохновений,
Всё то, чем удивил Байрон.
Я вижу лик полуоткрытый
Означен ре...
На картину Рембрандта [Na kartinu Rembrandta] [English translation]
Ты понимал, о мрачный гений,
Тот грустный безотчётный сон,
Порыв страстей и вдохновений,
Всё то, чем удивил Байрон.
Я вижу лик полуоткрытый
Означен ре...
На картину Рембрандта [Na kartinu Rembrandta] [Hungarian translation]
Ты понимал, о мрачный гений,
Тот грустный безотчётный сон,
Порыв страстей и вдохновений,
Всё то, чем удивил Байрон.
Я вижу лик полуоткрытый
Означен ре...
На картину Рембрандта [Na kartinu Rembrandta] [Kazakh translation]
Ты понимал, о мрачный гений,
Тот грустный безотчётный сон,
Порыв страстей и вдохновений,
Всё то, чем удивил Байрон.
Я вижу лик полуоткрытый
Означен ре...
На картину Рембрандта [Na kartinu Rembrandta] [Turkish translation]
Ты понимал, о мрачный гений,
Тот грустный безотчётный сон,
Порыв страстей и вдохновений,
Всё то, чем удивил Байрон.
Я вижу лик полуоткрытый
Означен ре...