current location : Lyricf.com
/
Songs
Fabrizio De André lyrics
Via della croce [English translation]
1 «If only we could dismember you with our teeth and hands, if only we knew your eyes would be drunk by dogs… for your dying on the cross, you should ...
Via della croce [French translation]
Pouvoir te démembrer avec les dents et les mains savoir tes yeux avalés par des chiens, tu peux être reconnaissant de mourir en croix à un brave homme...
Via della croce [German translation]
Dich mit Zähnen und Händen zerreißen zu können, Deine Augen von Hunden gefressen zu wissen, Dass du am Kreuz sterben darfst, verdankst du Einem braven...
Via della croce [Polish translation]
„Gdyby móc Cię rozszarpać zębami i rękami, wiedzieć, że psy wyżrą1 Ci oczy2! Za to, że umrzesz na krzyżu, możesz być wdzięczny dobremu człowiekowi imi...
Via della croce [Portuguese translation]
"Poder-te desmembrar com os dentes e as mãos, Saber os teus olhos bebidos pelos cães, De morrer na cruz podes ser grato A um bravo homem de nome Pilat...
Via della povertà lyrics
Il salone di bellezza in fondo al vicolo è affollatissimo di marinai; prova a chiedere a uno che ore sono e ti risponderà «Non l’ho saputo mai». Le ca...
Volta la carta lyrics
C’è una donna che semina il grano, volta la carta: si vede il villano; il villano che zappa la terra, volta la carta: viene la guerra; per la guerra n...
Volta la carta [Croatian translation]
Ima jedna žena koja sije žito okreni kartu, i vidjet ćeš seljaka seljaka koji okopava zemlju okreni kartu, i dolazi rat, ali za rat nema više vojnika ...
Volta la carta [English translation]
There's a woman sowing the wheat, turn over the card: the farmer appears; the farmer hoeing the ground, turn over the card: the war comes; no soldiers...
Volta la carta [English translation]
There’s a woman who sews the wheat, turn the card over, you’ll see a peasant, a peasant who tills the earth’s plain, turn the card over, there comes a...
Volta la carta [French translation]
Il y a une femme qui sème du blé tourne la carte on voit le paysan le paysan qui pioche la terre tourne la carte la guerre arrive pour la guerre il n'...
Volta la carta [German translation]
Da ist eine Frau, die sät Korn, Dreh die Karte um: Man sieht den Bauern, Den Bauern, der die Erde hackt. Dreh die Karte um: Da kommt der Krieg. Für de...
Volta la carta [German translation]
Da ist eine Frau, die grade das Korn sät, Die Seite gewendet: man sieht den Flegel, Und dieser Flegel hackt grad die Erde. Die Seite gewendet: da komm...
Volta la carta [Greek translation]
Μια γυναίκα σπέρνει στάρι γυρίζει το χαρτί και να σου ο χωριάτης, ο χωριάτης που σκάβει τη γη• γυρίζει το χαρτί και να σου ο πόλεμος, δεν υπάρχουν πια...
Volta la carta [Piedmontese translation]
J'é 'na dona c'a la sernna al gran vira la carta ta s-ciari 'l vilan al vilan ca'l sapa la tera vira la carta la 'riva la uera a la uera j'é pu mija a...
Volta la carta [Spanish translation]
Hay una mujer que siembra el trigo, gira la carta, se ve un patán, el patán que zapa la tierra, gira la carta, viene la guerra, para la guerra no hay ...
Zirichiltaggia [Baddu tundu] lyrics
Di chissu che babbu ci ha lacátu la meddu palti ti sei presa, la muntiggiu rúju cu lu súaru li àcchj sulcini, lu trau mannu e m'hai laccatu monti mucc...
Zirichiltaggia [Baddu tundu] [English translation]
Brother#1: Out of what dad left us, you took the best part for yourself, the red hill and the cork oaks, the grey cows and the big bull and you left m...
Zirichiltaggia [Baddu tundu] [French translation]
De ce que papa nous a laissé tu as pris la meilleure part la colline rose avec le chêne liège les vaches grises et le gros taureau et tu m'as laissé l...
Zirichiltaggia [Baddu tundu] [Friulian translation]
Di chel che il tate nus à lassât il toc miôr tu si âs cjapât la mont colôr di rose cul sûr lis vacjis grisis e il taur grant e tu mi âs lassât claps, ...
Artists
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved