Casida de las palomas oscuras [French translation]
Por las ramas del laurel
vi dos palomas oscuras.
La una era el sol,
la otra la luna.
«Vecinitas»1, les dije,
«¿dónde está mi sepultura?»
«En mi cola»,...
Casida de las palomas oscuras [German translation]
Por las ramas del laurel
vi dos palomas oscuras.
La una era el sol,
la otra la luna.
«Vecinitas»1, les dije,
«¿dónde está mi sepultura?»
«En mi cola»,...
Casida de las palomas oscuras [Italian translation]
Por las ramas del laurel
vi dos palomas oscuras.
La una era el sol,
la otra la luna.
«Vecinitas»1, les dije,
«¿dónde está mi sepultura?»
«En mi cola»,...
Casida de las palomas oscuras [Portuguese translation]
Por las ramas del laurel
vi dos palomas oscuras.
La una era el sol,
la otra la luna.
«Vecinitas»1, les dije,
«¿dónde está mi sepultura?»
«En mi cola»,...
Casida de las palomas oscuras [Romanian translation]
Por las ramas del laurel
vi dos palomas oscuras.
La una era el sol,
la otra la luna.
«Vecinitas»1, les dije,
«¿dónde está mi sepultura?»
«En mi cola»,...
En el principio [French translation]
Si he perdido la vida, el tiempo,
todo lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la voz en la maleza,
me queda la palabra.
Si he sufrido la ...
Enximplo de la propiedat que`l dinero ha [English translation]
Mucho faz' el dinero, mucho es de amar:
al torpe faze bueno e ome de prestar,
faze correr al coxo e al mudo fablar,
el que non tiene manos, dyneros qu...
Enximplo de la propiedat que`l dinero ha [Galician-Portuguese translation]
Mucho faz' el dinero, mucho es de amar:
al torpe faze bueno e ome de prestar,
faze correr al coxo e al mudo fablar,
el que non tiene manos, dyneros qu...
Enximplo de la propiedat que`l dinero ha [Portuguese translation]
Mucho faz' el dinero, mucho es de amar:
al torpe faze bueno e ome de prestar,
faze correr al coxo e al mudo fablar,
el que non tiene manos, dyneros qu...
Enximplo de la propiedat que`l dinero ha [Romanian translation]
Mucho faz' el dinero, mucho es de amar:
al torpe faze bueno e ome de prestar,
faze correr al coxo e al mudo fablar,
el que non tiene manos, dyneros qu...
Nana de la Mora [Catalan translation]
Que no venga la Mora,
la Mora con dientes verdes,
toda la noche ligero,
mi niño, duerme.
Que no venga la Mora,
la Mora con dientes verdes.
Toda la noc...
Nana de la Mora [French translation]
Que no venga la Mora,
la Mora con dientes verdes,
toda la noche ligero,
mi niño, duerme.
Que no venga la Mora,
la Mora con dientes verdes.
Toda la noc...