La prima cosa bella [Spanish translation]
Tomé la guitarra,
y toco para ti,
el tiempo para aprender
no lo tengo y no sé tocar,
pero toco para ti.
Escucha esta voz,
quién canta es mi corazón,
a...
Nicola Di Bari - Il cuore è uno zingaro
Avevo una ferita in fondo al cuore,
soffrivo, soffrivo.
Le dissi: “Non è niente”, ma mentivo,
piangevo, piangevo.
Per te si è fatto tardi, è già notte...
Il cuore è uno zingaro [Croatian translation]
Nosio sam ranu duboko u srcu
Patio sam, patio.
Rekao sam joj: ma nije to ništa, ali sam lagao
I plakao sam, plakao.
Za tebe je kasno, već je noć,
Nemo...
Il cuore è uno zingaro [English translation]
I've a wound deep in my heart
I've suffered, I've suffered.
I said it was nothing, but I lied,
I cried, I cried.
For you, it's too late, now it's nigh...
Il cuore è uno zingaro [French translation]
J'avais une blessure au fond du cœur,
je souffrais, souffrais…
Je lui ai dit : ce n'est rien, mais je mentais,
je pleurais, pleurais…
Pour toi il s'es...
Il cuore è uno zingaro [French translation]
J'avais une blessure au fond du cœur,
je souffrais, souffrais…
Je lui ai dit : ce n'est rien, mais je mentais,
je pleurais, pleurais…
Pour toi il s'es...
Il cuore è uno zingaro [Greek translation]
Η καρδιά μου ήταν βαθιά τραυματισμένη,
υπέφερα, υπέφερα.
Της είπα: «δεν είναι τίποτε», αλλά έλεγα ψέματα.
έκλαιγα, έκλαιγα.
«Για σένα είναι αργά, νύχτ...
Il cuore è uno zingaro [Hebrew translation]
נשאתי פצע עמוק בלב,
סבלתי, סבלתי.
אמרתי לה: "זה כלום" ,אבל שיקרתי,
בכיתי, בכיתי.
בשבילך זה כבר מאוחר, וכבר לילה,
אל תכעסי עלי, השאירי אותי, למטה.
אמרה...
Il cuore è uno zingaro [Portuguese translation]
Eu tinha uma ferida no fundo do coração
Eu sofria, sofria
Eu disso que não era nada, mas mentia
Eu chorava, eu chorava
Para você é tarde demais, já é ...
Il cuore è uno zingaro [Romanian translation]
Aveam o rană în adâncul inimii,
sufeream, sufeream.
I-am spus: nu e nimic, dar mințeam,
plângeam, plângeam.
Pentru tine s-a facut târziu, e deja noapt...