current location : Lyricf.com
/
Songs
Lluís Llach lyrics
L'Estaca [Other translation]
El vell Siset em parlava de dia, sota el portal, mentre el Sol esperàvem i els carros veiem passar. Siset, Tu no veus l'estaca on ens han a tots lliga...
L'Estaca [Polish translation]
Dziadek Siset rozmawiał ze mną w bramie o brzasku, gdy czekaliśmy na słońca wschód, patrząc na przejeżdżające furmanki. Sisecie, czy nie widzisz pala ...
L'Estaca [Portuguese translation]
O avô Siset falava-me pela manhã no umbral enquanto o sol esperávamos e as carroças a passar. Siset, tu não vês a estaca a que nós estamos atados? Se ...
L'Estaca [Romanian translation]
Bunul Siset îmi spunea așa În zori, sub pridvor, Răsăritul așteptând Și privind carele trecând: - Siset, nu vezi pironul De care suntem toți legați? D...
L'Estaca [Russian translation]
Мы у ворот говорили Утром, на ранней заре. Мимо телеги катили, Дедушка сказывал мне: Видишь там столб на дороге? И если нас приковать, А отвязать нас ...
L'Estaca [Russian translation]
Однажды дед говорил мне, Когда светало вдали, Мы с ним у дверей стояли, И телеги мимо ползли. Видишь ли эти стены? За ними мы все живём, И если мы их ...
L'Estaca [Sardinian [southern dialects] translation]
Tziu Siset mi chistionàt a mengianeddu me in su portali in s’interis chi femus apetendi su soli e biendi is carrus passendi. Siset, no ddu bis su trun...
L'Estaca [Spanish translation]
El viejo Siset me hablaba al amanecer, en el portal, mientras esperábamos la salida del sol y veíamos pasar los carros. Siset: ¿No ves la estaca a la ...
L'Estaca [Swedish translation]
Den gamle Siset satt i stolen, i gryningen talade vi, stilla i väntan på solen såg kärrorna rulla förbi. Min pojke, har du sett pålen som vi är fjättr...
L'Estaca [Venetan translation]
Me nóno Siset el me contava bonorivo so ł'erta, ñancora el Soł se mostrava, stà canta de łibartà. Siset, vito mìa ła stanga on semo tuti łigà? S'a no ...
Fins quan i per qui? [Perlimpinpin] lyrics
Per qui, fins quan i per què? Contra qui, com i contra què? Ja n'hi ha prou, de violències! Des d'on vingueu, cap on aneu, I qui sigueu i què vulgueu,...
Fins quan i per qui? [Perlimpinpin] [English translation]
Per qui, fins quan i per què? Contra qui, com i contra què? Ja n'hi ha prou, de violències! Des d'on vingueu, cap on aneu, I qui sigueu i què vulgueu,...
A cara o creu lyrics
Vols la vida i l'has jugada; Vols somriure i tens un plor. Vols l'amor d'una vegada Quan estimes de debò. Però ja saps que cada dia Té el seu temps de...
A cara o creu [English translation]
You want life and you have played for it; You want to smile and you have tears. You want love at once When you truly love. But, you already know that ...
A cara o creu [French translation]
Tu veux la vie et tu l'as jouée; Tu veux sourire et tu as des pleurs. Tu veux l'amour tout de suite Quand tu aimes vraiment. Mais tu sais déjà que cha...
A cara o creu [Italian translation]
Vuoi la vita e l'hai giocata; Vuoi sorridere e hai le lacrime. Vuoi l'amore all'istante Quando ami veramente. Ma già sai che in ogni giorno Ci sono mo...
A cara o creu [Polish translation]
Pragniesz życia i o nie grasz; chcesz uśmiechu, dostajesz płacz. Chcesz miłości niezwłocznie, gdy naprawdę kochasz. Lecz przecież wiesz, że każdy dzie...
A cara o creu [Spanish translation]
Quieres la vida y la has jugado; Quieres sonreír y tienes llanto. Quieres el amor de una vez Cuando quieres de verdad. Pero ya sabes que cada día Tien...
Lluís Llach - A cavall del vent
Sé que això és un adéu on no manquen plors ni el soroll dels mots. Sé que el temps llevarà un mur silenciós d'oblits i records. Però em crida, em crid...
A cavall del vent [French translation]
Je sais que cela est un adieu où il ne manquent ni pleurs ni le bruit des mots. Je sais que le temps portera un mur silencieux d’oublis et de souvenir...
1 2 3 4 5 6
Artists
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved