current location : Lyricf.com
/
Songs
Mouloudji also performed lyrics
Cora Vaucaire - La complainte de la Butte
En haut de la rue Saint-Vincent Un poète et une inconnue S'aimèrent l'espace d'un instant Mais il ne l'a jamais revue Cette chanson il composa Espéran...
La complainte de la Butte [English translation]
High up St-Vincent street he a poet and she a stranger were loving one another for the duration of a moment but he didn't see her ever again He compos...
La complainte de la Butte [English translation]
Atop of Saint-Vincent street A poet and an unknown woman Loved each other the span of an instant But he never saw her again This son he composed Hopin...
La complainte de la Butte [German translation]
Oben am Ende der Rue Saint-Vincent liebten sich ein Dichter und eine Unbekannte für die Dauer eines Augenblickes, aber er hat sie nie wieder gesehen E...
La complainte de la Butte [Greek translation]
Ψηλά στην οδό Αγίου Βικεντίου ένας ποιητής και μια άγνωστη αγαπιόντουσαν κατά το διάστημα μιας στιγμής μα δεν την ξαναείδε ποτέ Αυτό το τραγούδι το συ...
Denis Pépin - Les amoureux des bancs publics
Les gens qui voient de travers Pensent que les bancs verts Qu'on voit sur les trottoirs Sont faits pour les impotents ou les ventripotents Mais c'est ...
Bourvil - La tendresse
On peut vivre sans richesse Presque sans le sou Des seigneurs et des princesses Y'en a plus beaucoup Mais vivre sans tendresse On ne le pourrait pas N...
La tendresse [Catalan translation]
Es pot viure sense riqueses Gairebé sense diners Senyors i princeses No n’hi ha més molt Però viure sense tendresa No es podria pas No, no, no, no No ...
La tendresse [English translation]
One can live without riches, almost without a penny. Of lords and of princesses there are no longer many. But living without tenderness we couldn't do...
La tendresse [Hungarian translation]
Jólét nélkül élhetünk Majdnem pénz nélkül is. Szinte nincsenek Urak és hercegnők. De lágyság nélkül élni Nem tudnánk. Nem. Nem tudnánk. Hírnév nélkül ...
La tendresse [Italian translation]
Si può vivere senza ricchezza Quasi senza un soldo Signori e principesse Non c'è ne sono tanto Ma vivere senza tenerezza Non si potrebbe mai No, no, n...
La tendresse [Polish translation]
Można żyć bez bogactwa, niemal bez grosza. Arystokratów i księżniczek nie ostało się wiele. Lecz żyć bez czułości? Tego by się nie dało. Nie, nie, nie...
La tendresse [Spanish translation]
Podemos vivir sin riqueza Casi sin dinero Señores y princesas Ya no hay mucho. Pero vivir sin ternura No lopodríamos No,.......................... No ...
La tendresse [Turkish translation]
Zengin olmadan yaşayabiliriz, Neredeyse parasız da yaşayabiliriz. Krallardan ve prenseslerden Artık pek yok. Ama şefkat olmadan yaşamak Yapamayacaktık...
Jacqueline François - La Complainte des infidèles
Bonnes gens, écoutez la triste ritournelle des amants errants en proie à leurs tourments parce qu'ils ont aimé des femmes infidèles qui les ont trompé...
La Complainte des infidèles [English translation]
Bonnes gens, écoutez la triste ritournelle des amants errants en proie à leurs tourments parce qu'ils ont aimé des femmes infidèles qui les ont trompé...
1
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved