Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Czech translation]
Noc a ticho, dané navěky,
déšť, anebo to možná padá sníh,
ale i tak, navždy nadějí zahřát,
v dálce vidím město, které není
Kde cizinec lehce najde pří...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Dutch translation]
De nacht en de stilte zijn voor altijd gegeven,
Er valt regen, en misschien ook sneeuw,
Het is allemaal eender, de niet aflatende hoop verwarmt,
Ik zi...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [English translation]
Night and total calm, having plunged for good,
Everlasting rain or eternal snow,
Come what may, I am warmed by a limitless hope
That far off, there's ...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [English translation]
Night and silence given for ages,
Rain or maybe it is snowing,
Anyway, I am warmed up with an endless hope,
I see a city far away which doesn't exist....
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [French translation]
Neige, froid et silence n’en finissent plus
Tout semble parfois comme sans issue
Et pourtant, animé d’un espoir insensé,
J’aperçois, loin devant moi, ...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Greek translation]
Νύχτα και σιωπή, δοσμένη για αιώνες,
Βροχή, ή μήπως, πέφτει χιόνι,
Όπως και να'χει, παντοτινά ζεσταμένος από την ελπίδα,
Από μακρυά, διακρίνω μια πόλη...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Italian translation]
La notte e il silenzio dati per tutta la vita,
E' la pioggia o forse sta nevicando,
Comunque sono scaldato con la speranza infinita,
Vedo una città da...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Latvian translation]
Nakts un tumsa, dota mūžībai,
Lietus, bet varbūt krīt sniegs,
Vienalga, bezgalīgi cerības sasildīts,
Es tālē redzu pilsētu, kuras nav.
Kur viegli rast...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Polish translation]
Noc i cisza, dane na wieki,
Deszcz, a może pada śnieg
Mimo to, mając wieczną nadzieję,
Daleko widzę miasto, którego nie ma.
Gdzie wędrowcowi łatwo zna...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Romanian translation]
Noapte și liniște, dăruite pe veci.
Ploaie sau poate ninsoare de e să cadă,
Mi-e totuna, o nesfârșită speranță mă-ncălzește,
Căci eu văd un oraș care ...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Turkish translation]
Gece ve sessizlik ebediyen veren
Yağmur yağar, belki karlar
Nasıl olsa, beni sıcak tutan sonsuz umutla
Uzakta şehri var olmayan ki görüyorum
Yabancı i...
Город, которого нет [Gorod, kotorogo net] [Ukrainian translation]
Не злічити зір в тиші неземній,
Підіймає ніч прапори надій,
Хай там що, - ллють дощі чи бушує зима,
Я в імлі бачу місто, якого нема.
Кожен мандрівник ...