current location : Lyricf.com
/
Songs
Hélène Ségara featuring lyrics
La volupté [Finnish translation]
[Phoebus:] Nautinto Aistillisuus Tämän kehon vielä puhtaan Minulle kaiken nautinnon Ei kukaan kuin minä Sinuun saa koskettaa Musta enkeli elämäni Sinu...
La volupté [Serbian translation]
[Fibes]: Senzualnost Meni senzualnost Ovog tela još neokaljanog Meni sva senzualnost Niko drugi osim mene Neće dotaći te Crni anđele mog života Voleću...
La volupté [Turkish translation]
[Phoebus:] şehvet benim şehvetim henüz kirlenmemiş bu bedende bütün şehvet benim için benden başka kimse elini sürmeyecek sana hayatımın kara meleği s...
Le mot Phoebus lyrics
[Esmeralda:] Maintenant pourrais-je savoir Qui j'ai l'honneur d'avoir pour mari ? [Gringoire:] Je suis le poète Gringoire Je suis prince des rues de P...
Le mot Phoebus [Arabic translation]
[Esmeralda:] الان هل يمكننى ان اعرف من الذى لى الشرف لاخذه كزوج ؟ [Gringoire:] انا الشاعر جرانجوار انا امير شوارع باريس ! [Esmeralda:] هو امير شوارع ب...
Le mot Phoebus [Arabic translation]
[Esmeralda:] الان هل يمكننى ان اعرف من الذى لى الشرف لاخذه كزوج ؟ [Gringoire:] انا الشاعر جرانجوار انا امير شوارع باريس ! [Esmeralda:] هو امير شوارع ب...
Le mot Phoebus [Chinese translation]
艾丝美拉达 小女可否知晓一下 我的新婚夫婿的名字? 甘果瓦 在下乃诗人甘果瓦 人称巴黎街头王子 艾丝美拉达 他人称巴黎街头王子 甘果瓦 我不是近女色之人 但你愿意,我愿奉你 我之激情,灵感,女神 艾丝美拉达 诗人你博古通今 请为小女指点迷津 菲比斯是何意? 甘果瓦 苍天在上 何等凡人 用此名讳亵渎神...
Le mot Phoebus [Czech translation]
[Esmeralda]: Teď bych snad mohla vědět, koho mám tu čest mít za manžela. [Gringoire]: Jsem básník Gringoire. Jsem princem ulic Paříže! [Esmeralda]: On...
Le mot Phoebus [English translation]
[Esmeralda]: Now, may I know Who I have the honor of having for a husband? [Gringoire]: I am the poet Gringoire I'm the prince of the streets of Paris...
Le mot Phoebus [Finnish translation]
Esmeralda: Nytkö saanko vihdoin tietää Ken sain kunniakseni aviomieheksi? Gringoire: Minä olen runoilija Gringoire Prinssi Pariisin kujien! Esmeralda:...
Le mot Phoebus [German translation]
[Esmeralda:] Dürfte ich jetzt wissen wen ich die Ehre habe als Ehemann zu haben? [Gringoire:] Ich bin der Poet Gringoire Ich bin der Prinz der Straßen...
Le mot Phoebus [Italian translation]
[Esmeralda:] Ora posso sapere Chi devo avere l'onore di avere per marito? [Gringoire:] Io sono il poeta Gringoire Io sono il principe delle strade di ...
Le mot Phoebus [Serbian translation]
[Esmeralda]: Sada, mogu li znati Koga imam čast da imam za muža? [Grengoar]: Ja sam pesnik Grengoar, princ pariskih ulica [Esmeralda]: On je princ par...
Le mot Phoebus [Turkish translation]
[Esmeralda]: simdi bilmek istiyorum kimi esim olarak kabul etme onuruna sahibim? [Gringoire]: ben sair Gringoire ben Paris sokaklarinin prensiyim! [Es...
Le procès lyrics
[Frollo:] Esmeralda vous êtes accusée D'avoir blessé le chef des archers [Esmeralda:] S'il est blessé c'est qu'il est vivant Oh ! Laissez-moi le voir ...
Le procès [Chinese translation]
弗侯洛 艾丝美拉达你被控犯下此罪 蓄意刺伤弓箭队长未遂 艾丝美拉达 他若只受伤,天可怜见 噢,求求你只让我看他一眼 弗侯洛 你对其施巫术,令其迷醉 随后以白刃直刺其后背 艾丝美拉达 不是我,我以性命起誓 弗侯洛 可只有你与他曾共处一室 艾丝美拉达 有一名神父仿佛来自地狱 他尾随我如附骨之疽 弗侯洛 ...
Le procès [English translation]
[Frollo]: Esmeralda you are accused Of having wounded the chief of archers [Esmeralda]: If he is wounded that means he is alive Oh! Let me see him jus...
Le procès [Serbian translation]
[Frolo]: Esmeralda, Vi ste optuženi Da ste ranili vođu strelaca [Esmeralda]: Ako je ranjen, znači da je živ O, pustite me da ga vidim na samo jedan tr...
Le procès [Turkish translation]
[Frollo]: Esmeralda okcularin komutanini yaralamakla suclaniyorsun [Esmeralda]: eger yaraliysa hala canli demektir izin verin bir dakika goreyim onu [...
Les oiseaux qu'on met en cage lyrics
[Esmeralda:] Les oiseaux qu'on met en cage Peuvent-ils encore voler ? Les enfants que l'on outrage Peuvent-ils encore aimer ? J'étais comme une hirond...
2 3 4 5 6 7
Artists
Copyright 2023-2025 - www.lyricf.com All Rights Reserved