Паисий [Paisiy] [English translation]
One monk, dark, unknown and pale-faced,
Under a flickering lamp, leaning forward was writing
In a humbly furnished, slumbering cell,
Deeply in thought...
Паисий [Paisiy] [Transliteration]
Edin monah tamen, nepoznat i bleden,
pod lampa zhumyashta pisheshe naveden,
vav skromna kiliyka, potanala v san,
umislen, ne chuvasht nabozhniya zvan....
По-ценно нещо от разкоша няма [Po tsenno neshcho ot razkosha nyama] lyrics
На пухен одър, в стая подредена,
Край огъня лежи монах блажен.
На хубавица, за любов родена,
Напълно гол се е предал в плен.
За цяр да пият вино нощ и...
По-ценно нещо от разкоша няма [Po tsenno neshcho ot razkosha nyama] [English translation]
На пухен одър, в стая подредена,
Край огъня лежи монах блажен.
На хубавица, за любов родена,
Напълно гол се е предал в плен.
За цяр да пият вино нощ и...
Последен марш [Posleden marsh] lyrics
Вий, покойници, в други полк сте днес,
отпуск няма там, ни зов за борба,
Вий братски се прегърнахте със чест
и с лека нощ до втората тръба.
Българийо,...
Последен марш [Posleden marsh] [English translation]
You, our fallen comrades, are in another regiment today,
There is no furlough there, no call to arms.
You embraced each other, brotherly, with honour
...
Последен марш [Posleden marsh] [Transliteration]
Viy, pokoynitsi, v drugi polk ste dnes,
otpusk nyama tam, ni zov za borba,
Viy bratski se pregarnahte sas chest
i s leka nosht do vtorata traba.
Balga...
Реката на смърта [Rekata na smărta] lyrics
Разбрал съм - бедни и богати,
управници и прост народ,
здрави хора и сакати,
с различна вяра и произход,
пропаднали и във възход,
щастливи и със участ...