Мать [Matʹ] [English translation]
Смеркается. Казнён. С Голгофы отвалив,
спускается толпа, виясь между олив,
подобно медленному змию;
и матери глядят, как под гору, в туман
увещевающий...
На черный бархат лист кленовый... [Na chernyy barkhat list klenovyy...] lyrics
На черный бархат лист кленовый
я, как святыню, положил:
лист золотой с пыльцой пунцовой
между лиловых тонких жил.
И с ним же рядом, неизбежно,
старинн...
На черный бархат лист кленовый... [Na chernyy barkhat list klenovyy...] [English translation]
На черный бархат лист кленовый
я, как святыню, положил:
лист золотой с пыльцой пунцовой
между лиловых тонких жил.
И с ним же рядом, неизбежно,
старинн...
Нас мало, юных, окрылённых... [Nas malo, yunykh, okrylyonnykh...] lyrics
Нас мало -- юных, окрылённых,
не задохнувшихся в пыли,
ещё простых, ещё влюбленных
в улыбку детскую земли.
Мы только шорох в старых парках,
мы только ...
Нас мало, юных, окрылённых... [Nas malo, yunykh, okrylyonnykh...] [English translation]
Нас мало -- юных, окрылённых,
не задохнувшихся в пыли,
ещё простых, ещё влюбленных
в улыбку детскую земли.
Мы только шорох в старых парках,
мы только ...
О, светлый голос, чуть печальный... [O, svetlyy golos, chutʹ pechalʹnyy...] lyrics
О, светлый голос, чуть печальный,
слыхал я прежде отзвук твой,
пугливый, ласково-хрустальный,
в тени под влажною листвой
и в старом доме, в перезвоне
...
Олень [Olenʹ] [English translation]
Слова - мучительные трубы,
гремящие в глухом лесу, -
следят, перекликаясь грубо,
куда я пламя пронесу.
Но что мне лай Дианы жадной,
ловитвы топот и по...
Олень [Olenʹ] [French translation]
Слова - мучительные трубы,
гремящие в глухом лесу, -
следят, перекликаясь грубо,
куда я пламя пронесу.
Но что мне лай Дианы жадной,
ловитвы топот и по...
Поэт [Среди обугленных развалин...] [Poet [Sredi obuglennykh razvalin...]] lyrics
Среди обугленных развалин,
средь унизительных могил —
не безнадежен, не печален,
но полон жизни, полон сил —
с моею музою незримой
так беззаботно я бр...