Bulat Okudzhava - До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki]
Ах, война, что ж ты сделала, подлая:
Стали тихими наши дворы,
Наши мальчики головы подняли,
Повзрослели они до поры,
На пороге едва помаячили,
И ушли,...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [English translation]
Oh wretched war, what did you do?
Our courtyards became silent,
our kids raised their heads
and grew up far too fast.
They hardly showed at our doorst...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [English translation]
Oh, bloody war what have you done to our lads:
Our courtyards are quiet, where did they go?
Our courageous boys proudly raised their heads,
Before the...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [French translation]
Oh, ville guerre, qu'as-tu fait:
Nos cours sont devenues silencieuses
Nos garçons ont relevé la tête,
Ils ont grandi jusqu'à un certain point,
Ils ont...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [German translation]
Was hast du bloß getan, du gemeiner Krieg
Uns're Höfe sind leblos und still.
Uns'reJungs haben kaum Köpfe hoch gekriegt -
Wuchsen schneller heran, als...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [German translation]
Dreckiger Krieg, was hast du uns angetan:
Uns're Höfe, wie still steh'n sie da,
Uns're Jungen, sie reckten den Kopf empor,
Sind erwachsen noch vor ihr...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [Hebrew translation]
מִלְחָמָה, מֶה עָשִׂית? מְנֻוֶּלֶת אַתְּ!
מִגְרָשֵׁי הַמִּשְׂחָק כֹּה שְׁקֵטִים,
יְלָדֵינוּ גָּבְהוּ, כְּמוֹ בְּבַת אַחַת,
הִתְבַּגְּרוּ הֵם בְּטֶרֶם ...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [Polish translation]
Ach, wojno, coś ty zrobiła, podła ty
Ucichły nasze podwórka,
Nasi chłopcy podnieśli głowy
W jednej chwili dorośli,
Stojąc na progu ledwo coś pomajaczy...
До свидания, мальчики [Do svidaniya, malchiki] [Spanish translation]
Guerra, ¿qué has hecho, maldita guerra?
El silencio inundó los patios de nuestras casas.
Nuestros muchachos,repentinamente maduros, con la cabeza muy ...
Белой акации гроздья душистые [Beloy akatsii grozd’ya dushistye] [English translation]
All night along, there were nightingale singing,
The town was silent, and silent were homes,
All night along, white acacia blossoms
Made us obsessed w...