current location : Lyricf.com
/
Songs
Iraj Jannati Ataei also performed lyrics
خاتون [Khatoon] lyrics
کدوم شاعر، کدوم عاشق، کدوم مرد تو رو دید و به یاد من نیفتاد به یاد هق‌هق بی‌وقفه‌ی من توی آغوش معصومانه‌ی باد تو اسمت معنی ایثار آبه برای خاک داغ خستگ...
خاتون [Khatoon] [English translation]
کدوم شاعر، کدوم عاشق، کدوم مرد تو رو دید و به یاد من نیفتاد به یاد هق‌هق بی‌وقفه‌ی من توی آغوش معصومانه‌ی باد تو اسمت معنی ایثار آبه برای خاک داغ خستگ...
خاتون [Khatoon] [Transliteration]
کدوم شاعر، کدوم عاشق، کدوم مرد تو رو دید و به یاد من نیفتاد به یاد هق‌هق بی‌وقفه‌ی من توی آغوش معصومانه‌ی باد تو اسمت معنی ایثار آبه برای خاک داغ خستگ...
Dariush - جنگل [Jangal]
پشت سر، پشت سر، پشت سر جهنمه روبرو، روبرو قتلگاه آدمه روح جنگل سیاه، با دست شاخه‌هاش داره روحمو از من می‌گیره تا یه لحظه می‌مونم، جغدا تو گوش هم می‌گن...
جنگل [Jangal] [English translation]
پشت سر، پشت سر، پشت سر جهنمه روبرو، روبرو قتلگاه آدمه روح جنگل سیاه، با دست شاخه‌هاش داره روحمو از من می‌گیره تا یه لحظه می‌مونم، جغدا تو گوش هم می‌گن...
جنگل [Jangal] [English translation]
پشت سر، پشت سر، پشت سر جهنمه روبرو، روبرو قتلگاه آدمه روح جنگل سیاه، با دست شاخه‌هاش داره روحمو از من می‌گیره تا یه لحظه می‌مونم، جغدا تو گوش هم می‌گن...
جنگل [Jangal] [Transliteration]
پشت سر، پشت سر، پشت سر جهنمه روبرو، روبرو قتلگاه آدمه روح جنگل سیاه، با دست شاخه‌هاش داره روحمو از من می‌گیره تا یه لحظه می‌مونم، جغدا تو گوش هم می‌گن...
Dariush - من از سفر می‌آم [Man Az Safar Miam]
من از سفر می‌آم، من از سفر می‌آم من از سفر می‌آم، من از سفر می‌آم با اسب خستگی، از فتح یک سراب با سایه‌بونی از گرمای آفتاب ببین که رخت من، غبار جاده‌ه...
من از سفر می‌آم [Man Az Safar Miam] [English translation]
من از سفر می‌آم، من از سفر می‌آم من از سفر می‌آم، من از سفر می‌آم با اسب خستگی، از فتح یک سراب با سایه‌بونی از گرمای آفتاب ببین که رخت من، غبار جاده‌ه...
من از سفر می‌آم [Man Az Safar Miam] [Transliteration]
من از سفر می‌آم، من از سفر می‌آم من از سفر می‌آم، من از سفر می‌آم با اسب خستگی، از فتح یک سراب با سایه‌بونی از گرمای آفتاب ببین که رخت من، غبار جاده‌ه...
Dariush - یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men] [English translation]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men] [English translation]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men] [English translation]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men] [English translation]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men] [English translation]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men] [Kurdish [Sorani] translation]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
یاور همیشه مؤمن [Yavare Hamishe Mo'men] [Transliteration]
ای به داد من رسیده تو روزای خود شکستن ای چراغ مهربونی تو شبای وحشت من ای تبلور حقیقت توی لحظه‌های تردید تو شبو از من گرفتی تو منو دادی به خورشید اگه ب...
1
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved