Russian Folk - Когда б имел златые горы [Kogda b imel zlatyye gory]
"Когда б имел златые горы
и реки, полные вина,
Всё отдал бы за ласки, взоры,
Чтоб ты владела мной одна!"
Не упрекай несправедливо,
Скажи всю правду ты...
Когда б имел златые горы [Kogda b imel zlatyye gory] [English translation]
"Когда б имел златые горы
и реки, полные вина,
Всё отдал бы за ласки, взоры,
Чтоб ты владела мной одна!"
Не упрекай несправедливо,
Скажи всю правду ты...
Anzhelika Varum - Ой, цветёт калина [Oy, tsvetyot kalina]
Ой, цветет калина в поле у ручья.
Парня молодого полюбила я.
Парня полюбила на свою беду -
Hе могу открыться, слов я не найду!
Он живёт, не знает ниче...
Ой, цветёт калина [Oy, tsvetyot kalina] [Bulgarian translation]
Ой, цветет калина в поле у ручья.
Парня молодого полюбила я.
Парня полюбила на свою беду -
Hе могу открыться, слов я не найду!
Он живёт, не знает ниче...
Ой, цветёт калина [Oy, tsvetyot kalina] [Chinese translation]
Ой, цветет калина в поле у ручья.
Парня молодого полюбила я.
Парня полюбила на свою беду -
Hе могу открыться, слов я не найду!
Он живёт, не знает ниче...
Ой, цветёт калина [Oy, tsvetyot kalina] [English translation]
Ой, цветет калина в поле у ручья.
Парня молодого полюбила я.
Парня полюбила на свою беду -
Hе могу открыться, слов я не найду!
Он живёт, не знает ниче...
Ой, цветёт калина [Oy, tsvetyot kalina] [Norwegian translation]
Ой, цветет калина в поле у ручья.
Парня молодого полюбила я.
Парня полюбила на свою беду -
Hе могу открыться, слов я не найду!
Он живёт, не знает ниче...