current location : Lyricf.com
/
Songs
Dimash Kudaibergen also performed lyrics
The Show Must Go On [Greek translation]
Αδειανοί χώροι. Αυτό υπέρ του οποίου παλεύουμε. Εγκαταλελειμμένοι χώροι. Μάλλον γνωρίζουμε την έκβαση του αγώνα. Κατ'επανάληψη. Γνωρίζει κανείς άραγε ...
The Show Must Go On [Greek translation]
Άδειοι χώροι - γιατί ζούμε Εγκαταλελειμμένα μέρη - πιστεύω πως γνωρίζουμε τον σκοπό Συνεχίζοντας, ξέρει κανείς τι ψάχνουμε... Άλλος ένας ήρωας, άλλη έ...
The Show Must Go On [Hebrew translation]
[בית 1] מקומות ריקים, לשם מה אנחנו חיים? מקומות נטושים, אני מניח שאנחנו יודעים את הציון, עוד ועוד האם מישהו יודע אחר מה אנחנו מחפשים? עוד גיבור, עוד פ...
The Show Must Go On [Hungarian translation]
Üres helyek – miért élünk? Elhagyott helyek – azt hiszem ismerjük az eredményt Tovább és tovább, tudja valaki mit keresünk…? Egy másik hős, egy másik ...
The Show Must Go On [Italian translation]
[The Show must go on - versione ritmica italiana] Spazi vuoti - cittá senz'anima sentieri ignoti - distese sterili: Chi sei tu? Che stai cercando qui?...
The Show Must Go On [Italian translation]
Spazi vuoti – per che cosa viviamo? Luoghi abbandonati – Credo che sappiamo il risultato E via e via, qualcuno lo sa che cosa stiamo cercando? Un altr...
The Show Must Go On [Japanese translation]
からっぽの空間 ぼくらは何のために生きるのか 見捨てられた場所 ぼくらは結果が分かっていると思う 次々と誰かぼくらの探している物を知っているか また別のヒーロー 別の心ない罪 カーテンの後ろで パントマイムで 線をひいて 誰かまだそれを消したがっているか ショーは続けなければ ショーは続けなければ ...
The Show Must Go On [Kyrgyz translation]
Ээн мейкин, биз эмнеге жашайбыз? Ташталган жерлер, эсебин билебиз го, дагы да дагы. Билеби бирөө, эмнени издеп атканыбызды? Дагы бир баатыр, дагы бир ...
The Show Must Go On [Latvian translation]
[1. pants] Tukšas telpas, dēļ kā mēs dzīvojam? Pamestas vietas, es domāju, ka mēs zinām nepatīkamo patiesību, atkal un atkal Vai kāds zina, ko mēs mek...
The Show Must Go On [Persian translation]
فضاهای خالی، ما برای چه زندگی میکنیم ؟ مکان های بی ارزش ، احتمالا ما نمایشنامه رو بلدیم پیشتر و پیشتر، آیا کسی میدونه ما دنبال چه میگردیم ؟ یک قهرمان ...
The Show Must Go On [Persian translation]
در این تهی‌زارِ فسرده این فراموشکده‌ی سرد از چه رو هستیم ما که‌ایم و جویای چه‌ایم؟ «تنابنده‌ای را مگر آگهی است به فرجام‌مان؟» پشت این پرده‌ی دیرسال در...
The Show Must Go On [Persian translation]
لحظه های خالی(نا امیدی)،ما برای چه زندگی میکنیم؟ مکانهای خالی(تنهایی)، به نظرم از فرجام کارمون خبر داریم دوباره و دوباره،آیا کسی میداند ما دنبال چه چی...
The Show Must Go On [Persian translation]
[۱] فضاهای خالی - ما به خاطر چی داریم زندگی می‌کنیم؟ مکان‌های متروکه - به گمونم از آخر و عاقبت کار باخبریم، مدام کسی می‌دونه ما داریم ددنبال چی هستیم؟...
The Show Must Go On [Polish translation]
Puste przestrzenie – po co żyjemy? Porzucone miejsca – chyba już znamy wynik Dalej i dalej, czy ktoś wie, czego szukamy… Kolejny bohater, kolejna bezm...
The Show Must Go On [Polish translation]
Puste przestrzenie - po co żyjemy? Opuszczone miejsca - myślę, że znamy wynik Dalej i dalej, czy ktoś wie, czego szukamy? Kolejny bohater, kolejna bez...
The Show Must Go On [Portuguese translation]
Espaços vazios, para quê estamos vivendo? Lugares abandonados,as vezes acho que sabemos o resultado Alguém sabe o que procuramos ? Mais um herói... ma...
The Show Must Go On [Portuguese translation]
Nós estamos vivendo por espaços vazios Lugares abandonados, acho que conhecemos A partitura Continuamente, alguém sabe Pelo que nós estamos procurando...
The Show Must Go On [Romanian translation]
Spaţii goale-pentru ce trăim Locuri abandonate-Cred că ştim scorul Iar şi iar,ştie cineva ce căutăm... Un alt erou,altă crimă absurdă În spatele corti...
The Show Must Go On [Romanian translation]
Spații goale, oare pentru ce trăim? Locuri abandonate - cred că știm rezultatul Mereu, la nesfârșit, știe, cumva, cineva, ce căutăm... ? Un alt erou, ...
The Show Must Go On [Romanian translation]
Strofa 1] Spații goale, pentru ce trăim? Locuri abandonate, cred că știm scorul, iar și iar Știe cineva după ce ne uităm? Un alt erou, o altă crimă ne...
2 3 4 5 6 7
Artists
Copyright 2023-2024 - www.lyricf.com All Rights Reserved